Show simple item record

dc.contributor.advisorHelou Chubaci G゚ホrcio, Nayara
dc.contributor.advisorHadley, James
dc.contributor.authorFacci Torezan, Isabela
dc.date.accessioned2023-08-08T10:16:46Z
dc.date.available2023-08-08T10:16:46Z
dc.date.issued2023
dc.date.submitted2023
dc.identifier.citationIsabela Facci Torezan, 'The representation of Orhan Pamuk's novels in Brazil as (indirect) translations', [thesis], Trinity College (Dublin, Ireland). School of Languages, Literature and Cultural Studies, 2023, Trinity College Dublin theses
dc.description.abstractThe aim of this dissertation is to ask the following question: (how) are the books by Turkish author Orhan Pamuk representing themselves as (indirect) translations in Brazil? The methodology consists of analysing 7 novels published between 2006 and 2017 and assessing their covers and other paratextual elements in order to determine whether the books represent themselves as (indirect) translations and if so, how this is being done in terms of size, content, and organisation. By assessing the representation of indirect translations of books by a highly prestigious, Nobel Prize winner author, this dissertation aims to add to the debate about the status of contemporary literary indirect translation, an area still under researched. Key words: indirect translation; literary translation; indirect translation in Brazil; Orhan Pamuk.
dc.language.isoen
dc.publisherTrinity College (Dublin, Ireland). School of Languages, Literature and Cultural Studies
dc.subjectLiterary Translation
dc.titleThe representation of Orhan Pamuk's novels in Brazil as (indirect) translations
dc.typethesis
dc.type.supercollectionthesis_dissertations
dc.type.qualificationlevelMasters (Taught)
dc.type.qualificationnameMaster of Philosophy
dc.rights.ecaccessrightsopenAccess
dc.relation.ispartofseriestitleTrinity College Dublin theses
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2262/103690


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record