Masters Dissertations & Portfolios: Recent submissions
Now showing items 81-100 of 103
-
Halls of Lost (and Found) Causes: Retracing Jewish exile, trauma and memory in W. G. Sebald's Austerlitz (2001) and The Emigrants (1996)
This dissertation approaches W. G. Sebald's prose works, specifically the narratives The Emigrants (1996) and Austerlitz (2001), through an analysis focusing on Sebald's representation of Jewish exile identity in a post-war ... -
Creative Testimony and Post-War Dissociation: Witnessing the Shifting Body of Trauma in Gertrude Stein's The Autobiography of Alice B Toklas and the Writings of Kay Sage
Creative Testimony and Post-War Dissociation: Witnessing the Shifting Body of Trauma in Gertrude Stein's The Autobiography of Alice B Toklas and the Writings of Kay Sage – Echo Meredith Callaghan The impact of the trauma ... -
John Sullivan: Linguistic servant of the French Revolution
This dissertation aims to illuminate the life and work of John Sullivan (1765–1801), an Irish translator whose career straddled the tumultuous years of the French Revolution. A narrative reconstruction of his life is based ... -
L'habit ne fait pas le moine: Antonine Maillet, Translation, and Acadian Identity
As a language essentially transplanted from sixteenth-century France, carrying with it the rich heritage and history of the Acadian people, the parlure acadienne [Acadian way of expression] proves central in asserting ... -
Decorative Translation: A Translation Strategy Falling Between ‘Foreignization’ and ‘Domestication’
This dissertation aims to argue that there is a third option between ‘foreignization’ and ‘domestication’ by suggesting the experimental methodology ‘decorative translation’. The new strategy will combine the features of ... -
Front Cover Translator Visibility and Language of Publication in the Context of Fiction Published in Canada
The names of translators often, perhaps even usually, do not appear on the front covers of books they have translated. When their names do appear on front covers, they tend to be presented as inconspicuously as possible. ... -
The Traveller as a Translator: Intralingual Translation in Brazilian Road Films
This dissertation aims at answering the following question: what are the visual and thematic choices in the representation of intralingual translation in Brazilian cinematic travel narratives? The corpus of analysis is ... -
A Study of the Translation into Spanish of Dialects and Accents in Brendan Kennelly's The Florentines and The Crooked Cross
This dissertation aims to create one accent and one dialect in Spanish by translating the dialects and accents found in Brendan Kennelly´s novels The Crooked Cross and The Florentines. I will look at various scholars and ... -
Machine vs Human: translating metaphor in The Picture of Dorian Gray
This project examines how metaphors in The Picture of Doran Gray are translated by machine translation (MT) and human translators (HTs), by comparing solutions provided by Google Translate with existing published translations ... -
Through the Translation Prism: Proliferation, Permutation, Potential
Over the past four decades or so, conceptions, theories and practices of translation have experienced an unprecedented liberation from the shackles of tradition. For the most part, this liberation has been driven by bold ... -
The history of Louis-Ferdinand Céline’s anti-Semitic pamphlet Bagatelles pour un massacre in Italian and English translations: the Contradictions of Censorship.
This dissertation offers a case study of Louis-Ferdinand Céline’s anti-Semitic pamphlet Bagatelles pour un massacre (1937) in English and Italian translations with a particular focus on the forms of censorship applied ... -
The Scarlet Convent: An Analysis of the Outcast Female Body in the Fictions of Nathaniel Hawthorne and Toni Morrison
This dissertation investigates how the female body is represented and defined in literature through instances of psychological transformation and/or exile, utilizing Julia Kristeva’s theory of abjection and the analysis ...