dc.contributor.advisor | Hadley, James | |
dc.contributor.author | Rodrigues de Andrade, Walison | |
dc.date.accessioned | 2020-11-02T14:26:54Z | |
dc.date.available | 2020-11-02T14:26:54Z | |
dc.date.submitted | 2020 | |
dc.identifier.citation | Walison Rodrigues de Andrade, 'In-Group-Language Oriented Translation: Investigating Explicitation in a Pajubá Translation of Edna O'Brien's 'The Doll'', [thesis], Trinity College (Dublin, Ireland). School of Languages, Literature and Cultural Studies, Trinity College Dublin theses | |
dc.description.abstract | This dissertation aims to investigate the possible occurrence of effects over Explicitation in a translation of Edna Obrien's short story 'The Doll' using Pajubá¡, an African-Brazilian in-group language used by the LGBTQIA+ community in Brazil. Two version of the same source text were produced in order to have adequate corpora for analysis. The main focus of the these translations was to explore the linguistic resources each of them had to offer in face of Nord’s functional model (2005). Then, one target text was created in Brazilian Portuguese following the guidelines of a documentary translation model. A second target text in Pajubá was created following the guidelines of an instrumental translation model. These translations were analysed in face their source text considering Blum-Kulka's 'Explicitation Hypothesis' (1986/2000) to check for observable effects over Explicitation when an in-group language is applied to a text produced for an audience other than that group. To do so, levels of Explicitation were established according to percentages of changes in three different categories. In analysing these categories, a few variations in the way Explicitation changes within an in-group language translation were reported. There was evidence point at Explicitation being less substantial in in-group language. Overall, even though instrumental translations are more target text oriented, levels of explicitness reported in the opposite direction were also more expressive for the in-group translation than the ones in the Brazilian Portuguese translation. | |
dc.language.iso | en | |
dc.publisher | Trinity College (Dublin, Ireland). School of Languages, Literature and Cultural Studies | |
dc.subject | Literary Translation | |
dc.title | In-Group-Language Oriented Translation: Investigating Explicitation in a Pajubá Translation of Edna O'Brien's 'The Doll' | |
dc.type | thesis | |
dc.type.supercollection | thesis_dissertations | |
dc.type.qualificationlevel | Masters (Taught) | |
dc.type.qualificationname | Master of Philosophy | |
dc.rights.ecaccessrights | openAccess | |
dc.relation.ispartofseriestitle | Trinity College Dublin theses | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/2262/93988 | |