Show simple item record

dc.contributor.advisorLukes, Alexandra
dc.contributor.authorDunne, Conor Brendan
dc.date.accessioned2020-11-11T13:54:52Z
dc.date.available2020-11-11T13:54:52Z
dc.date.submitted2020
dc.identifier.citationConor Brendan Dunne, 'Through the Translation Prism: Proliferation, Permutation, Potential', [thesis], Trinity College (Dublin, Ireland). School of Languages, Literature and Cultural Studies, Trinity College Dublin theses
dc.description.abstractOver the past four decades or so, conceptions, theories and practices of translation have experienced an unprecedented liberation from the shackles of tradition. For the most part, this liberation has been driven by bold new translational metaphors, bold new ways of perspectivising the translational act. One metaphor that has steadily been gaining currency of late is the prism metaphor, which draws a parallel between translation and the process whereby white light is dispersed into the various colours of the rainbow, in the sense that one text can and often does give rise to several different translations. Even so, prismatic translation, as it is called, remains something of a loose baggy monster. It lacks a robust theoretical underpinning, as well as a sense of translational and literary vocation, and these limitations undercut its value as an approach to translation. Taking its affinities with Oulipian and Outranspian thought as a starting point, this dissertation argues that by integrating the Oulipian notion of ‘potential’ into prismatic translation’s conceptual framework, and by introducing an Outranspian style of procedure-based translation into its practices, the situation can be improved. Through the creation and analysis of five prismatic, procedure-forged translations of a passage from the novel, L’Étranger (1942), it is shown that this new model for prismatic translation constitutes an optimal way of exploring the multiple signifying possibilities, or potential, of a given text. And not only that, but an innovative tool for harnessing such potential to produce new – as well as a new type of – literature, too. Two prototypes of this ‘new (type of) literature’, christened prismatic translaterature, are duly debuted. It is concluded that such novel prismatic theory and practice not only provide prismatic translation with the bones it otherwise lacks, but prompt reconceptualisations of translation, literature, text, reading and writing as a whole.
dc.language.isoen
dc.publisherTrinity College (Dublin, Ireland). School of Languages, Literature and Cultural Studies
dc.subjectLiterary Translation
dc.titleThrough the Translation Prism: Proliferation, Permutation, Potential
dc.typethesis
dc.type.supercollectionthesis_dissertations
dc.type.qualificationlevelMasters (Taught)
dc.type.qualificationnameMaster of Philosophy
dc.rights.ecaccessrightsopenAccess
dc.relation.ispartofseriestitleTrinity College Dublin theses
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2262/94058


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record