dc.contributor.author | Varla, Aimilia | |
dc.date.accessioned | 2025-01-14T11:49:15Z | |
dc.date.available | 2025-01-14T11:49:15Z | |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.identifier.citation | Varla, Aimilia, Children’s Literature in Machine Translation: How Neural Machine Translation and Large Language Models translate features found in Children’s Literature, Trinity College Dublin, MPhil in Literary Translation, 2023 | en |
dc.description.abstract | The present dissertation explores the potential of Machine Translation (MT) in
comprehending and accurately translating specific features found in children's literature,
with a focus on the book "Φρικαντέλα, η μάγισσα που μισούσε τα κάλαντα” [Fricadella,
the witch that hated Christmas carols] by Eugene Trivizas. The aforementioned text that has
been chosen for this study stems from the author's recognition both nationally and
internationally, as well as the abundance of linguistic features present in the book. The
project aimed to determine whether MT can effectively grasp and translate features such as
neologisms, wordplay, repetition, sentence length and complexity of rhyming, animal
sounds, and other features present in children’s literature. The project was carried out using
three different types of software. Specifically, Google Translate, DeepL, and Chat GPT from
OpenAI, were employed to translate extracts containing the above-mentioned features. The
methodology involved translating the selected extracts using the aforementioned MT tools
followed by an analysis to assess the quality of the translations. The extracts were subjected
to post-editing processes to evaluate the potential for improvement and refinement in MT
outputs. Despite the potential of MT, it has faced scepticism from translators, especially in
the domain of Literary Translation. However, with proper use of post-editing, MT could
become an invaluable tool for translators. By identifying which features MT can effectively
understand and translate, this research aimed at facilitating faster and more efficient work
for translators. In conclusion, this research seeks to shed light on the capabilities of MT in
handling the unique features of children's literature and its potential to support translators
in their work. By understanding the strengths and limitations of MT, translators can harness
its power to streamline their processes and deliver high-quality translations more effectively
in the future. | en |
dc.language.iso | en | en |
dc.subject | Literary Translation, Translation Technologies, Machine Translation, Neural Machine Translation, Large Language Model, Children’s Literature | en |
dc.title | Children’s Literature in Machine Translation: How Neural Machine Translation and Large Language Models translate features found in Children’s Literature | en |
dc.type | Thesis | en |
dc.rights.ecaccessrights | restrictedAccess | |
dc.rights.restrictedAccess | Y | |
dc.date.restrictedAccessEndDate | 2050-01-31 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/2262/110651 | |